hit tracker
Sakarya Üniversitesi Öğrenci Topluluğu
Mart 19, 2010, 04:53:51 ÖÖ *
Merhaba, Ziyaretçi. Lütfen giriş yapın veya üye olun.

Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz
Duyurular: 4. Kitap Yardımı Kampanyası
 
  Ana Sayfa   Forum   Yardım Takvim Duyurular Son Konular Etiket Yonetim Kadrosu Giriş Yap Kayıt  
Sayfa: [1]   Aşağı git
  Bu Konuyu Gönder  |  Yazdır  
Gönderen Konu: Alt Yazılı Film İzlemekte Zorlananlar..  (Okunma Sayısı 136 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
berzah
Tanrı Misafiri
*

Site puanı: 0
Offline Offline

Fakülte: Diğer
Giriş Yılı: 2007
Mezuniyet Yılı: 2011
Mesaj Sayısı: 7

bitti diye üzülme yaşandı diye sevin!


« : Temmuz 03, 2009, 03:38:48 ÖS »

ne zaman bi film izlemek istesek hep bu sorunla karşılaşıyorum.benim için sorun yok ama arkadaşlarım illa ki türkçe dublajlı film izlemekten yanalar.bu durum seçme şansımızı zorluyo.neymiş efendim hem izleyip hem okumak yoruyomuş Tongue
Logged
jimmy
jimmy
GencSau Demirbaşı
******

Site puanı: 43
Offline Offline

Fakülte: İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi
Giriş Yılı: 2005
Mezuniyet Yılı: 2010
Mesaj Sayısı: 1074


Her An Yeni Bir Şanstır


« Yanıtla #1 : Temmuz 03, 2009, 03:50:42 ÖS »

Herşey biraz pratiğe bakar. Animasyon filmlerinde Türkçe dublajı başarıyla yapabiliyoruz ancak normal filmlerde biraz daha çalışmak lazım. O yüzden animasyon haricindeki yabancı yapımları orjinal dilinde izleme taraftarıyım ben...
Logged

MeFRaT
Seni bana anlatan o masalı her gece odama kapanıp saatlerce dinledim
Kültür-Sanat Moderatörü
*****

Site puanı: 175
Offline Offline

Fakülte: Hendek MYO
Giriş Yılı: 2008
Mezuniyet Yılı: 2013
Mesaj Sayısı: 2705


***PiSKaNeV*** Eskiler Tanır Yeniler Örnek Alır...


WWW
« Yanıtla #2 : Temmuz 03, 2009, 04:04:14 ÖS »

televizyonu ters cevirin üst yazılı izleyin  dişlek dişlek dişlek
Logged



Gecenin karanlığında içimi aydınlatan bir mum ışığı,
Açlığımı susturduğum bir lokma ekmek
Penceresiz odalarımın aydınlığısın sen hüzün..! …
numberbir
...Olur ki, bir şey sizin için hayırlı iken, siz onu hoş görmezsiniz. Yine olur ki, bir şey sizin için kötü iken, siz onu seversiniz. Allah bilir, siz bilmezsiniz...
Akademik Birimler Ve Paylaşım Bölüm Moderatörü
*****

Site puanı: 556
Offline Offline

Fakülte: Eğitim Fakültesi
Giriş Yılı: 2007
Mezuniyet Yılı: 2011
Mesaj Sayısı: 4827



« Yanıtla #3 : Temmuz 03, 2009, 04:24:39 ÖS »

Herşey biraz pratiğe bakar. Animasyon filmlerinde Türkçe dublajı başarıyla yapabiliyoruz ancak normal filmlerde biraz daha çalışmak lazım. O yüzden animasyon haricindeki yabancı yapımları orjinal dilinde izleme taraftarıyım ben...

Sonuna kadar katılıyorum.Yabancı filmleri orijinal dillerinde ve uygun alt yazılarla ki çok güzel çeviri yapan,alt yazı hazırlayan kişilerin hazırladıkları alt yazılarla bu filmleri izlemek apayrı bir keyif bana kalırsa.Bu sayede oyuncuların ana dillerinde öfkelerini,sevinçlerini ve diğer tüm duygularını izleyiciler de birebir yaşıyor gibi oluyorlar.

Selman'ın da dediği gibi animasyon filmlerini dublajlı izlemek daha yerinde oluyor.Bu zamana kadar dublajını en çok beğenerek izlediğim filmler " Yüzüklerin Efendisi " serileridir hiç şüphesiz  Cool .İzlediğim yabancı filmlerden dublajı bu kadar kaliteli olanı yok neredeyse Cheesy

O yüzden sinemaseveriz ama dublajı pek sevmeyiz Cheesy Cheesy İlle de alt yazı  sarıl sarıl
Logged

Sayfa: [1]   Yukarı git
  Bu Konuyu Gönder  |  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

Diploma Company

|Site Map | Arşiv | Wap | Wap2 | Wap Forum | XML | Rss

MySQL ile Güçlendirildi PHP ile Güçlendirildi Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Geçerli! CSS Geçerli!